手机浏览器扫描二维码访问
本书的设定是异世界,像“酒店”、“饭店”、“电话”这种名词属于翻译,没有问题。可如果出现类似‘北京烤鸭’、‘狗不理包子’这种品牌与产品完全雷同的情况,就会显得不严谨。
但在本书中依旧会出现一些类似的品牌名词,只做稍加改动。
不是果汁起名难,真实目的是增强大家的阅读连贯性,减少不必要的内容解释,增加代入感。
举个例子。
比如写小情侣去开房:
“夜色已至,小明揽着小美的腰直接进了假日水榭。”
在这里,即便读者知道“假日水榭”是家酒店,但依旧会少些代入感。因为大家脑子里没有画面,不知道这家酒店的装修风格,定位,服务,价格。不知道酒店的墙板透不透光,房门隔不隔音,晚上有没有可能接到特色服务等等。
如果这些都在文章中交代就会显得啰嗦,还占字数。
而换个词就能轻松避免这种麻烦。
比如:
“夜色已至,小明揽着小美的腰直接进了旱庭。”
换名字后,我想绝大部分读者就能够轻松领会到文字传达的信息,小明和小美进了一家快捷酒店,连锁的。
即便很多读者可能并没有真正去过那个地方,但依旧不影响代入感,方便展开瞎想。
而为此产生的‘重名’问题,只好请大家手动忽略了。
还有就是文字的问题。
异世界当然不能说汉语,但果汁不会造字,就算造出来呢你们也认不得。所以,就假设有一个文字体系,能够跟大家理解的语言无缝衔接吧。
就这么两个事。
从天而降的卡片带来了末日灾难,也将世界带入了新的纪元。 食物卡生物卡装备卡元气卡这是一个崭新的世界,作为一个在新世界有着三年生存经验的人来说,...
游戏设计师李牧,加班过劳,魂穿大唐。 请看一个不相信命运的家伙,如何凭借还没完成的游戏副职系统,嬉闹贞观,逍遥初唐!...
爷,夫人上了臣相夫人的马车。恩。某男不甚在意的应声。爷,夫人扶了落马的臣相夫人。恩。某男微皱眉头。爷,夫人亲自给臣相夫人下厨。嗖,某男瞬间消失在原地。号外号外,淮南王世子拆了臣相...
围绕着自由与梦想为主题而又波澜壮阔的海贼世界,忽然闯入了一个不速之客! 没有力量就一无所有的世界中,是选择甘于平淡碌碌无为,还是用自己的命为赌注搏出一条...
穿越成了东京的一名男子高中生。本想好好学习考上东京大学,毕业后成为一名高级社畜。可是没想到这个世界,竟然真的存在鬼怪。没办法,为了世界和平。源淸介只好用手中的剑,斩妖除魔!各位书友要是觉得我在日本当剑豪还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
62休息停更一天,不要等预收小皇后(朕的祖宗小皇后)求收藏~君夺君妻两朝皇后强取豪夺修罗场晋帝少年微时,曾被一官宦小姐所负。那小姐无心无情,玩厌他后,设计取他性命,转攀高枝,成为一朝皇后...